在犹太教语境下,首先,《圣经》前五章所谓的《摩西五经》(Five Books of Moses)_,_被称作Written Torah (妥拉)。
对应地,没有收录在《圣经》里面的,主要靠犹太民族口口相传的律法及注释叫做Oral Torah。
这Oral Torah最主要的部分叫_Mishnah(密西拿),然后是Gemara (革马拉)_。
密西拿和革马拉合在一起的成书,就叫做题目中的塔木德(_Talmud_)。——来自维基百科
我没读过《塔木德》,也没有被唤动起来读它,大概是以前,书店看到过类似《塔木德—犹太人的致富经》之类的书名,不禁对它有些轻微蔑视。好吧,这是错的。今天我无意中读到我人生中第一个来自塔木德的句子,不妨记录一下。
1
昨天午饭时看了一段视频,是Prager University的一个小短片,_Is the customer always right_,Dennis Prager讲了一个现电商时代的一个场景,一个妇女走进一家实体说要买一部相机,并让店员给她展示了各种不同的型号,大概花了半个小时她才找到喜欢的那款,然后,她问店员:我在哪家网店能找到更便宜的同款相机?
你大概能感觉到这位妇女的行为有些不妥,但是如何精确描述它呢?Dennis Prager引用了《塔木德》的一句律法:
If you enter a store, you are not allowed to ask the storekeeper the price of an item if you know in advance that you won’t buy it.
就是说如果一开始就不打算在店里买东西,就不要去浪费人家的时间了。为什么说这是个人的道德选择,因为只有自己知道,自己是不是事先就决定不在那店里买东西。
这是我接触的第一个来自《塔木德》的句子,非常新奇。作为寻章摘句爱好者,以后谁还夸夸其谈说自己现在实体店试然后跑亚马逊购买,我就有得说了。
这么古老的文本居然有这么细致的教导,真服了。
2
因为好奇,我就Google上面的英文句子,看它到底出自《塔木德》的哪里,不想精确的结果直接指向这个视频本身。又想是不是那个教授欺负我们不懂《塔木德》,就胡诌了一句。本着严谨的态度,我拿这句话请教一位自称是半个犹太人的同事,过一会,他给我转来一段翻译不一样但是意思显然一致的一句(来自_Mishnam Bava Matzia 4.10_):
Someone should not say to [a merchant] “how much is this object?” when he does not want to buy.