1 min read

地震后

No man is an
island.  entire of itself;

every man is a
piece of the continent, a part of the main;

if a clod be
washed away by the sea,

Europe is the
less,

as well as if a
promontory were,

as well as if a
manor of thy friend’s

or of thine own
were;

any man’s death
diminishes me,

because I am
involved in mankind,

and therefore
never send to know for whom the bell tolls;

it tolls for
thee.

 

                     
–By John
Donne

 

 

谁都不是一座岛屿,自成一体,

每个人都身为大陆的一小块,

若海洋冲去了一片土,

欧洲大陆就少了一块,

不管那一块是海岬所缺的一角,

或是你朋友的庄园,

或者你自己的园子所流失的土地。

每一个人的死,都是的削减,

因为我是人类的一员。

所以不要问丧钟为谁而鸣,

他就是为你而鸣。

王书亚

 

没有人能自全,
没有人是孤岛,
每个人都是大陆的一片,
要为本土应卯。
那便是一块土地,
那便是一方海角,
那便是一座庄园,
无论是你的,还是朋友的,
一旦海水冲走,
欧洲就要变小。
任何人的死亡,
都是我的减少,
作为人类的一员,
我与生灵共老。
丧钟为谁而敲,
我本茫然不晓,
不为幽明所隔,
它正为你哀悼。

—-李敖

 

回家后就去sina新闻和google博客搜索,看这次四川汶川地震的报导。如果这次地震没有让几千里外的北京也感受到,我们印象中可能只有“四川某地发生地震”。昨天只有印象,自己的办公楼摇晃,算是一次稀奇的体验,看了更多的报道,甚至为昨天的兴奋劲感到羞愧。

 

Jiangtang Hu