1 min read

坎特伯雷故事读书笔记

Tag: 坎特伯雷故事 乔叟 语言 摘抄

前两天看完了《坎特伯雷故事》(The Canterbury Tales, Geoffrey Chaucer, 【英】杰弗雷·乔叟著,方重译,人民文学出版社,2004年,名著名译插图本系列),作为我补读古典名著的又一个小小成果。其实早已过了摘抄好词好句的年纪,但是为了梳理和总结一下,还是顺便做了一些摘抄:

这本《坎特伯雷故事》给我印象最深的是乔叟(乔叟,约1343~1400)的语言风格,让我对中世纪晚期的作品有了一个直接的感性认识;又因为它本来就是一本关于民间故事和传说方面的故事集,所以让我对中世纪英国人的普通生活、行为方式和语言(当然,是翻译过来的语言)有了一个直接的感性认识。

从语言上来讲,首先,祈祷的语言很多,经常出现呼告上帝或圣徒的句子;第二,引用名言名句很多,而且大多数是学者的名言,其次是《圣经》中一些人物的语言;第三,经常用某一星宿运行到天空的某某方位这种方式来表述时间,例如“这时太阳已离开了子午线,高贵的狮子星座带着他前爪边的怪蛇星仍在上升,正值国王成吉思汗从席间座位上起立”(169页);第四,大凡形容一个女子漂亮,或是一个男子英俊,或是一座城市宏伟,或是一个神祗英明,大都采用这样的句式“他(太阳神费白斯)能吹弹各种管弦乐器,他清朗的歌喉唱起曲调来真能令人神往。就是希白斯的国王恩菲洪,虽然唱着歌引动砖石,筑起城墙,也还没有费白斯唱得好,一半也比不上。他又长得俊美,是创世以来惟一的美男子。他的容貌不用说了。反正世上没有比他更美的人。除此之外,他又举止温雅,高贵完善。”(303页)诸位只需将这段话中的副词和句式提炼出来,就大概能对乔叟的夸张手法有一个大概的了解了。

从内容上来讲,整本书中的故事以圣迹、传奇和市民故事为主而后者所占比例最大,给我留下最深印象的有以下几个:一是磨坊主讲的取笑木匠的故事,这个故事讲一个木匠娶了一个年轻漂亮的妻子,妻子和借宿在木匠家的年轻书生偷情,联合起来捉弄木匠。故事最精彩的地方在于对诺亚方舟故事的巧妙模仿,在于连环的捉弄、盲信和愚蠢。另一个是律师讲的罗马公主康斯顿司历经苦难,流浪漂泊,又受神助,感化她所到之处的民众改信基督的故事。这个故事吸收了中世纪骑士流浪历险故事的构架,它的精彩之处在于情节的曲折和丰富的想象力,最后公主得到的是夫妻团聚、父女相认的美好结局。还有一个是乔叟讲的梅利比的故事,这个故事的精彩和让人绝倒之处在于梅利比的夫人慎子为了说服丈夫对他进行了长达十一页内容的说教!其间引经据典、条分缕析、有理有节、晓之以情动之以理,实在令人叹为观止!世间男子皆应读之引以为戒,世间女子也可读之引以为鉴,摘抄一些最有代表性的吧:

“待你几经推敲,反复思考,觉得某件事确是这样做去最为适当,这时我还得劝你严守秘密。莫向任何人泄漏你的心念,……古书上有言‘你的思念放在心中,你是把它囚禁住了;可是当你对人讲了出去,你就被它囚禁了起来。’所以,你能将思念关闭在自己心中,总比较好,免得讲了出去,还要去恳求旁人千万不可泄漏。辛尼加说,‘如果你自己都关不住,你怎敢求旁人来替你关住呢?’”(231页)

“有一条普遍的原则:提出一项建议来,却又肯定在任何情况之下,严格地坚持不能修改、不能变更,我说,这样的一项建议是十分卑劣的。”(235页)

“现在,先生,最后讲到西塞罗所提出的‘起因’,你必须了解你之所以受害是有种种起因的,学者们有所谓远因、近因之分。最初的远因就是万能的上帝所在……”(239页,我倒!)

“……如果我说了你应该争取和平,言归于好,我还是没有讲错,或者离事实太远。因为智者有言,‘纷争起于对方,但和解起于自己。’……”(247页)

最后,慎子夫人终于说服了他丈夫。梅利比道,“你为我讲出这许多至理名言,我真不知该如何回复你了。愿你把你的意愿简明告诉我,我一定依照你的话去办理。”(248页,我说:“你为你丈夫讲出这十多页的至理名言,我真不知道该对你说些啥了。愿你把你的道理简明说出来,我一定比现在看的轻松!)

这里结束了《坎特伯雷故事读书笔记》一文,萍踪所著,愿耶稣基督照顾她的灵魂。阿门。