1 min read

一段公案

跟吴见她导师那天,吴提到念古典文学的宋宋说我对王维《少年行》的一首理解有偏差。宋宋可能看过我以前的那个《翻译一首王维的诗:<少年行>(五之一)——纪念光辉岁月》,王维的诗是这样的:

少年行(五之一)

新丰美酒斗十千,
咸阳游侠多少年。
相逢意气为君饮,
系马高楼垂柳边。

这句子大概写长安少年如何意气凌厉。问题出在第二句,那是口顺,我把“多少年”给念成“多少/年”。她们认为是“多/少年”,盖古诗词里面“多少”两个字摆在一起太随意了,跟现在我们的口语一样。当时就语塞。她们是对的,对这首诗。不过这几天想想,“多少”这个词多少也有些例外:

夜来风雨声,花落知多少。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

都是非常有名的句子,不知道当时为什么没有冒出来。那时可能就一个心眼认为认为她们是对的。____